Ежемесячный журнал путешествий по Уралу, приключений, истории, краеведения и научной фантастики. Издается с 1935 года.

Воронина.В.-Подменыш и Дети Зимы – 8

Произведение поступило в редакцию журнала “Уральский следопыт” .   Работа получила предварительную оценку редактора раздела фантастики АЭЛИТА Бориса Долинго  и выложена в блок “в отдел фантастики АЭЛИТА” с рецензией.  По заявке автора текст произведения будет удален, но останется название, имя автора и рецензия

—————————————————————————————–

каждое произведение после оценки
редактора раздела фантастики АЭЛИТА Бориса Долинго 
.

По заявке автора текст произведения удален

Остаётся название, имя автора и рецензия.

Поделиться 

Комментарии

  1. Респект автору за то, что она пишет красные строки. А вот явный недостаток набора текста – увы, часто встречающееся у большинства авторов использование дефисов вместо тире (а это разные знаки пунктуации!). Кроме того, ни к чему в художественном тексте делать увеличенные интервалы между абзацами – это, всё-таки, художественный текст, а не новостная статья в Интернете.
    В чисто литературном отношении текст написан весьма гладко – чувствуется, что автор читала немало подобных текстов и уловила определённую «ритмику» написания, но по сюжету, прошу прощения, это лишь слабая попытка написать подобную сказку-притчу: текст получился «ни о чём», поскольку ничего не ясно, и ничего не объясняется. Имеется набор фактов, не вполне соответствующих друг другу и при этом ещё и непоследовательно развивающихся по ходу повествования. Из-за этого и сюжет путаный и непоследовательный – и, по большому счёту, внятного сюжета в рассказе просто нет.
    С чего мужчина приходил только ночью? Такому важному вроде бы посылу далее по тексту должно иметься хоть какое-то обоснование. Но никакого обоснования нет – автор будто бы и забыла про столь странное свойство отца Подменыша. Ведь если отец ходит только ночью, это должно было бы как-то сказаться на поведении Подменыша, верно? Но снова – нет: мальчик обычный ребёнок, ему нет разницы, день или ночь.
    А при чём тут кусты и ветки можжевельника, кроме как для сравнения глаз мальчика с соответствующими ягодами? О можжевельнике говорится не раз, то есть, вроде бы это должно вылиться в какое-то внятное сюжетное развитие. Но снова – нет: никакого смыслового вывода из неоднократных упоминаний можжевельника не возникает. Ну, появился у вдовы Подменыш. Ну, вывезли Подменыша злые люди в снега – но почему мальчик не замёрз, хотя, вроде бы, «ноги-руки окоченели»?! Что ему помогло? Веточка можжевельника? Так тогда стоило это сказать! (Хотя, опять же, что-то я не слышал легенд о том, что можжевельник делает людей неуязвимыми для холода).
    Что дальше – где смысл и «сюжетная логика», которая даже в притчах-сказках должна прослеживаться (если это, разумеется, качественные притчи-сказки)? Мальчик замерзал, но шёл, куда глаза глядят. И нашёл гнездо волшебной птицы, и заполучил «вечных хлеб» и «вечный огонь». И принёс это всё назад в село – и его все полюбили, поскольку спас он людей от голода-холода.
    Ну и что же? Это – сюжет?! Нет, это лишь набор малосвязанных логически межу собой отдельных сюжетных элементов. Впечатление такое, что автор насобирал какие-то ранее читанные-слышанные кусочки подобных сказок и легенд и механически слепил их друг с другом. Но стержня-сюжета из такого механического склеивания не возникнет само собой никогда.
    Достоинство у текста одно: вполне гладкий язык автора, а вот сюжетной гладкости и связности, увы, не наблюдается. Да, автор явно хотел написать что-то «доброе и светлое», но не знал, как это сделать качественно. А одного желания написать «что-то хорошее», как правило, не достаточно – требуется ещё и понимание «технологии» процесса.

Публикации на тему

Перейти к верхней панели