Ежемесячный журнал путешествий по Уралу, приключений, истории, краеведения и научной фантастики. Издается с 1935 года.

Шевченко А. — Versione un piratas — 15

Произведение поступило в редакцию журнала «Уральский следопыт» .   Работа получила предварительную оценку редактора раздела фантастики АЭЛИТА Бориса Долинго  и выложена в блок «в отдел фантастики АЭЛИТА» с рецензией.  По заявке автора текст произведения будет удален, но останется название, имя автора и рецензия

——————————————————————————————

Клубы пыли оседали на пыльную дорогу, уносившую карету, а вместе с ней – надежды и чаяния. Мачеха и сёстры уехали на бал, там они станут танцевать и знакомиться с кавалерами, а, возможно, даже с принцем. А ей снова перебирать крупу.

Золушка вздохнула и отвернулась от окна. Пора приниматься за работу.

Она прошлась, разбрасывая ногами фасоль и чечевицу. Сколько тут мешков? Восемь? Девять? Хорошо, если к утру разберёт.

Громыхнуло, ударив по ушам. Золушка взвизгнула, оборачиваясь.

Посреди кухни оседало облако сажи, вырвавшееся из камина. Гасли, шипя, искры, а ещё там кто-то ворочался и бормотал.

Золушка прижалась спиной к стене, вооружившись половником. Позвать на помощь? Но вся прислуга разбрелась, зная, что хозяева не вернутся раньше утра.

Из камина, кашляя и отплёвываясь, вывалилось нечто – лохматое и приземистое.

– Снова напутал, – отчётливо произнесло оно. – Спасибо нерадивым хозяевам.

– Почему нерадивым? – пискнула Золушка.

Нечто повернулось на голос.

– Потому что камин не растоплен.

Мальчишка. Лет пятнадцати, не больше. Вихрастый, пухлощёкий, в грязной рубашке и штанах с подтяжками. Совсем не страшный.

– А… ты откуда взялся?

– Ты – Золушка?

– Ага.

– Значит, я не балбес, а молодец, – непонятно объяснил мальчишка. – А то всё – бездарь, бездарь…

Он споткнулся о горку пшена и скривился.

– Ну и грязища, скажу я тебе. А фея говорила – Золушка такая хозяйственная, аккуратная. Мусору накидала – жуть!

– Это не мусор! Это крупа. Горох, чечевица, фасоль, пшено. Мне это разобрать надо.

Мальчишка поднял бровь.

– У всех свои увлечения, – пробормотал он.

– Погоди, – опомнилась Золушка. – Ты сказал, фея?

– Ну да. Плохо слышишь, что ли? Фея и есть. Фея-крёстная. А я – её ученик. Меня зовут Снорри.

– Так ты – волшебник?

– Только учусь, – потупился мальчик. – Фея послала меня. Собиралась сама, да не смогла – умчалась в Тридевятое царство, с каким-то чудищем бороться, шреком, или что-то такое, вот. Говорит, отправляйся-ка, ты, балб… гм, отправляйся, мой лучший ученик, вместо меня! Помоги Золушке!

– Как здорово! – захлопала Золушка. – А что ты будешь делать?

Снорри вытащил из кармана смятый вчетверо листок и небольшую палочку.

– Прочту заклинание, – важно сказал он. – Фея дала. Видишь, волшебная палочка? Настоящая. Из остролиста, длиной одиннадцать дюймов, а сердцевина – из пера Феникса. Круто, да? Пара слов – и ты уже на балу, в красивом платье.

Золушка представила себе это и счастливо рассмеялась. Наконец-то заветное желание исполнится!

Но тут же она снова погрустнела.

– А крупа? Мачеха убьёт меня, если я всё не разберу.

– Ерунда! Прорвёмся! Смотри.

Снорри направил палочку под ноги:

– Elevatorus!

Сперва ничего не происходило, а потом гора крупы ожила, зашевелилась; тысячи зёрнышек поднялись в воздух, закружились, словно снежинки в морозном воздухе, собрались в ручейки и устремились в горшки. Спустя минуту пол сверкал чистотой – разный мусор вместе с сажей аккуратной кучкой опустился в ведро.

– Настоящий волшебник, – прошептала Золушка.

– Не, только учусь, – ухмыльнулся Снорри. – Я и не знал, что заклинание и мусор соберёт.

– Значит, это так просто? – обрадовалась Золушка. – Я тоже слышала про заклинания. Как там?.. Крибле, крабле…

– Но-но, – оборвал её ученик феи. – Поаккуратнее с этим! А то будет тебе, – он сделал страшные глаза, – буммс! Понятно?

– Я не хотела…

– Да ладно. Всё равно у тебя пера Феникса нет. Давай лучше отправим тебя на бал.

Мальчик развернул листок и всмотрелся в него. Щурясь, пошевелил пухлыми губами, бормоча под нос:

– Тык-ва… Крыс-сы… Слушай, чушь полная: крысы, тыквы. Это какая-то выписка из амбарной книги. Похоже, я взял не тот листок.

Он поднял глаза к закопчённому потолку и страдальчески скривился.

– Ну почему я всегда всё путаю?

– Это точно? – осторожно спросила Золушка. – Что там написано?

– Не знаю, разобрал только два слова.

– Ты что, читать не умеешь?

– А ты умеешь? – оживился Снорри.

– Нет, но… мне и не положено. Я же Золушка. Моё дело – убираться, да крупу сортировать.

– А я только учусь, понятно? Нет, я могу, конечно, зачитать, как есть. Но, боюсь, магия перенесёт тебя не во дворец, а в амбар.

– Ну вот, – вздохнула девушка. – А почти поверила.

Она вновь подошла к окну, по привычке отирая руки о передник. Не попасть ей на бал, не увидеть принца. Видно, судьба такая.

– Подожди, – закричал Снорри, шурша бумагой. – Давай я другое заклинание прочту! Вот!

Золушка обернулась. Снорри торжественно держал мятый клочок.

– Это заклинание, чтобы жить долго и счастливо. Я его стащ… сам составил, вот.

– Сам? Ты же читать не умеешь.

– Ну, не сам, – не смутился парнишка. – Перерисовал из книги феи, пока она в отъезде была.

– Украл, значит?

– Почему сразу – украл? Скопировал. Знаешь такое понятие? Просто нелегальная копия. Пиратская версия. Сечёшь?

– Ну, не знаю. А вдруг ты неправильно переписал? Чего доброго, в жабу превращусь!

– Как хочешь, – Снорри демонстративно зевнул. – Дело хозяйское. Тогда – в амбар. Будешь там с тыквой танцевать. А чё? Весело!

– Ладно, – решилась Золушка. – Давай!

– То-то же, – оскалился мальчишка.

Он расставил ноги пошире, наставил палочку на девушку и всмотрелся в бумажный огрызок.

– Felicita per sempre! – провозгласил он. И добавил неуверенно. – Versione un piratas.

Ничего не произошло.

– Да что ж такое? – простонал мальчишка. – Опять перепутал? На, подержи!

Он сунул палочку Золушке и принялся водить пальцем по буквам.

Мир вокруг дрогнул и стал расплываться.

– Снорри, – позвала Золушка.

– Погоди! Дай разобраться!

В следующий миг всё растворилось в густом тумане, окутавшем девушку. А потом со всех сторон хлынула вода.

Она захлебнулась, яростно замолотила руками. Темноту сменил свет, Золушка неожиданно вынырнула, судорожно хватанула воздуха, задышала.

Куда она попала? Почему кругом вода?

Она огляделась, как могла. От горизонта до горизонта – волнующееся море. И корабль! Изящный силуэт застыл на фоне закатного солнца.

– Помогите!

Девушка барахталась, крича. Корабль приближался.

Рядом упал канат, она вцепилась в него с облегчением. Спустя минуту её втащили на борт.

– Какая неожиданность.

Золушка убрала мокрые волосы с лица. Её окружали мужчины, целая толпа! Белые и чернокожие, в цветастых безрукавках и обнажённые по пояс, молодые и в возрасте. Пираты?

– Пиратская версия, – пробормотала Золушка. – О, нет…

– Прекрасная девушка посреди открытого моря! Откуда вы, мисс?..

Говорил молодой человек с тонкими усиками, облачённый в чёрные штаны и белую рубаху. Девушка с сомнением посмотрела на своё облепившее тело мокрое платье – старое, с заплатами. Прекрасная? А потом увидела свои руки. Морская вода очистила их от грязи и сажи, обнажив белую кожу. Что ж, может, она и в самом деле недурна?

К своему удивлению, Золушка обнаружила, что до сих пор сжимает палочку Снорри. Она поспешно убрала её в карман передника.

– Меня зовут Золушка.

– Весьма рад знакомству, – молодой человек галантно поклонился. – Капитан Грей. Эрл Грей. Странствующий торговец. Добро пожаловать на «Выдру». Но как вы оказались тут?

– Не помню, – ляпнула девушка. – А где я? Далеко ли до королевского дворца?

Грей растерянно оглянулся на команду. Усач в кожаном жилете закатил глаза и покрутил пальцем у виска.

– Прошу простить мои дурные манеры, – капитан снова поклонился. – Вам следует переодеться в сухое и прийти в себя. Расспросы – потом. Прошу в каюту!

Каюта оказалась просторной и уютной. Стены отделаны желтоватым деревом, у стен – шкафы и сундуки, широкая койка и столик.

– Одежда в сундуке, – сказал капитан и вышел, притворив резную дверь.

Золушка выбрала подходящие штаны и рубаху, подпоясалась кожаным ремнём, а волосы повязала красным платком. Палочку Снорри заткнула за пояс на манер кинжала. Полюбовалась в зеркало.

– Настоящая пиратка.

Усталость и переживания быстро взяли своё, и Золушка вскоре уже крепко спала.

Когда она проснулась, в иллюминаторы били лучи утреннего солнца.

– Я же на корабле! – вспомнила она.

Спешно поднялась на палубу, осмотрелась. Судно оказалось небольшим. Длинный узкий корпус, два ряда весёл, три мачты с парусами – почему-то рубиново-красного цвета.

С мостика ей махал капитан.

– Скоро будем в Смолвилле.

– А это далеко от дворца?

– Понятия не имею. Это небольшой посёлок на побережье.

– А что вы там будете делать?

– Искать суженую, конечно!

– А! – вспомнила Золушка. – Я слышала о вас! Вы тот самый отважный скиталец, что ищет свою Ассоль!

– Верно, – кивнул Грей. – А вон и берег.

И верно – показалась узкая полоска суши. Капитан отдал приказы, по мачтам и вантам, как пауки, расползлись матросы. Вёсла вспенили воду. Вскоре уже можно было различить домишки.

На причал высыпала толпа народу. Они кричали и махали руками, особенно усердствовали молодые девушки. Грей махал им в ответ, посылал воздушные поцелуи. Продолжалось это не меньше часа.

– Почему вы не высаживаетесь на берег? – спросила Золушка

– Здесь нет моей Ассоль, – с улыбкой ответил капитан. – Плывём дальше.

Корабль снялся с якоря и обогнул длинный мыс. За ним ждали три лодки с пиратами, которые тут же пристали к борту. На палубу стали подавать мешки и свёртки.

– Ну, как? – спросил Грей.

– Паршивый городишко, доложу я тебе, – сказал усатый пират, поднимаясь на борт. – Посуда – медь, одёжка из парусины, денег – ни гроша.

Золушка задохнулась от негодования.

– Значит, пока вы отвлекали жителей, ваши люди ограбили дома? Вы же не торговцы, вы – настоящие воры!

– Одно другому не мешает.

– Знала бы я, с кем связалась!

– Кто бы говорил, сударыня? Вам ли нас упрекать?

– А что такое?

– Да я в жизнь не поверю, что порядочную девушку могли выкинуть за борт. Вы воровка? Пиратка?

– Как вы смеете? Высадите меня тотчас!

– У Смоллвиля? Ну, уж нет. Придётся вам подождать.

Разгневанная Золушка отправилась в каюту. Она провела там целый день, и к вечеру заскучала. Но подниматься к пиратам гордость не позволяла. Девушка зажгла светильники и принялась шарить по шкафам, ища, чем бы себя занять.

В буфете обнаружились увесистые мешочки с сушёными травами и листьями. Золушка высыпала всё на пол и стала сортировать. Как-никак, привычка – великое дело.

Вдруг отворилась дверь и вошёл Грей.

– Сударыня, прошу принять мои извинения. Возможно, я был в чём-то не… А! Что вы делаете?

– Перебираю вашу траву.

– Это не трава! Это элитные сорта чая! Вы всё перемешали!

– Не кричите, – поморщилась Золушка. – Я всё переберу.

– Шутить вздумали? Переберу! Как же! А вы отличите высокогорный чай от равнинного? Ассам от нилгири?

– Чего?

– Того! Глупая ты девка! Сколько убытков, сожри тебя акула!

– Подумаешь, – пробормотала Золушка, доставая палочку. – Как там… Elevatorus!

Частички чая поднялись в воздух, закружились вокруг изумлённого Грея и медленно растеклись по мешочкам. Довольно солидная кучка собралась в углу у метлы.

– Кажется, чай не такой уж элитный, – съязвила Золушка. – Вон, сколько мусора подмешано.

– Каналья, – прошептал капитан. – Волшебница. Настоящая… Но как?

– А так! Сейчас как устрою – буммс!

– Не надо! – замахал руками Грей, отступая к двери.

– Вы заслужили.

– Сами же утонете! Давайте так – мы вас высадим в ближайшем порту. Идёт?

– Ладно, – смилостивилась Золушка.

Дверь распахнулась, внутрь ворвался усатый пират.

– Капитан! Нас атакуют!

– Вот болваны, – выругался Грей. – Ни на минуту оставить нельзя. Идём!

Когда Золушка с Греем поднялись на палубу, всё уже было кончено. Пираты стояли с поднятыми руками под прицелами суровых мушкетёров, а за бортом вздымались грозные корпуса фрегатов.

– Ой, мама, – отшатнулся Грей.

– Что, грабитель, попался? – по перекинутому трапу спешил чернобородый здоровяк в красном мундире. – Долго же тебя искали, паршивец!

– Ба! – воскликнул Грей. – Сам Диего Синяя Борода!

– Вообще-то, Чёрная Борода!

– Только не ври, что бросил пить!

– Неважно, – смутился здоровяк.

– Восемь раз женился, – пояснил Грей Золушке. – И каждая из жён пыталась убить его за пьянки.

– Неправда! Всего шесть. И вообще, именем короля, вы арестованы!

– С каких пор ты служишь королю, разбойник?

– Вот! – бородач вынул из-за пазухи смятый пергамент и потряс им.

– И что это? – скривился Грей. – Новый рецепт пойла из водорослей?

– Патент! Я больше не пират, я офицер на службе короны.

– Подтверждаю!

От мостков степенно шествовал толстый господин в дорогом плаще и цилиндре.

– Я – канцлер его Величества, и я заверяю, что патент подлинный. Сеньор Борода исполняет закон.

– Умеешь ты хорошо устроиться, Диего, – сказал Грей.

– Ага, – просиял бывший пират. – Мундир, вот, выдали.

– Ну, раз вы на службе закона, господа, то по какому праву врываетесь на мой корабль?

– По такому, – заверещал толстяк. – Ты, подлый мошенник, плаваешь по побережью, прикидываешься, что ищешь суженую, а сам обкрадываешь дома. В Смолвилле целый мешок золота забрал!

– Вот же жулики! Не было там никакого… то есть, меня там не было. Это не я.

– А кто же ещё? У тебя алые паруса!

– Ну и что? Я и в самом деле искал суженую. Вот, нашёл – моя Ассоль.

Подтолкнув вперёд Золушку, он успел прошептать: «Подыграйте, иначе нас обоих повесят».

Канцлер придирчиво осмотрел облачённую в корсарский наряд девушку.

– Что вы на это скажете, Диего?

– Ну, – смутился чернобородый. – Похоже на правду. Просто так никто женщину на борт не возьмёт. Все знают, что баба… простите, что сеньорита на корабле – к неудаче. Это я как опытный пир… мореплаватель говорю.

– Значит, мы просто теряем время? – всплеснул руками толстяк. – Нас ждут во дворце, а ведь ещё перебирать эти окаянные бобы! Немедленно отплываем!

– Дворце? – воскликнула Золушка.

– Перебирать? – воскликнул Грей.

Люди короля недоумённо воззрились на них.

– Кажется, у вас проблема, не так ли? – хитро прищурился Грей.

– А! Нет смысла скрывать, – махнул рукой здоровяк. – Мы везём груз фасоли. Сто тонн!

– На фрегатах? – удивился Грей.

– Дело в том, – пояснил канцлер, – что принц заказал особые бобы. Волшебные. Они вырастают до небес. Мы долго искали эти бобы, купили за баснословные деньги, а чтобы никто не догадался, взяли ещё груз обычной фасоли. Но по вине некоторых ротозеев, – он покосился на Диего, – волшебные бобы попали в трюм и смешались с обычными. Как их теперь отобрать, ума не приложу.

– Да ведь я – ваше спасение, господа, – вскричал Грей. – Моя Ассоль решит проблему! Прошу в каюту.

И шепнул Золушке:

– Молчите! Вы ведь хотели во дворец?

В каюте он обратился к канцлеру:

– Я не ошибаюсь, у вас в кошельке разные драгоценности?

– Ничего от вас не скроешь, – проворчал тот, доставая мешочек.

– Сыпьте на пол. Ассоль вмиг рассортирует.

Толстяк поморщился, но подчинился. На доски излился сверкающий камнепад, рассыпался разноцветными брызгами.

– Разных размеров, огранки, цветов и стоимости, – сообщил канцлер. – Что дальше?

– Ну? – Грей покосился на Золушку.

Девушка коснулась палочки и прошептала:

– Elevatorus.

Три маленьких камня влетели в мешочек, остальные перетекли в угол к метле.

– Что это значит? – толстяк разинул рот.

– Это значит, – поморщился Грей, – что вас кто-то сильно надул.

– А я вам говорил, что это подделки, – проревел Диего.

– Вот негодяи, – прошептал канцлер. И повернулся к Золушке. – Похоже, вы можете нам помочь, милая девушка. Готовы ли вы отправиться во дворец с нами?

– К принцу?

– К принцу.

Золушка зажмурилась и твёрдо ответила:

– Да.

– Друзья, – воскликнул Грей. – Нам запомнится этот день, когда снова чуть не был пленён капитан Эрл Грей!

– Но сто тонн бобов… – бормотал толстяк.

Золушка погладила волшебную палочку.

– Ерунда. Прорвёмся.

________________________________________________________________________________

каждое произведение после оценки
редактора раздела фантастики АЭЛИТА Бориса Долинго 
выложено в блок в отдел фантастики АЭЛИТА с рецензией.

По заявке автора текст произведения будет удален, но останется название, имя автора и рецензия.
Текст также удаляется после публикации со ссылкой на произведение в журнале

Поделиться 

Комментарии

  1. По набору текста – то же самое, что было сказано относительно другого рассказа этого автора: набран текст хорошо и грамотно, но вот с точностью пунктуации в сочетаниях прямой и косвенной речи у автора проблемы (к сожалению, не устаю повторять, такие проблемы у 99% авторов). Кроме того, есть фразы, так сказать, со стилистическими помарками. Ну, например: «– Как здорово! – захлопала Золушка». Что такое – «захлопала»?! Всё-таки: «захлопала В ЛАДОШИ»!.
    По сюжету – концовка не слишком неожиданная, скорее – открытая. Но, в любом случае, это довольно забавный рассказ со вполне достойным юмором. А поскольку с юмористической фантастикой – напряжёнка, рассказ принимается

Публикации на тему