Рейтинг@Mail.ru
Долинго- критик, Аэлита

Панин А. – Котёнок и дракон – 11

Чудесные механизмы нашего мира или сломанные игрушки богов – какая разница как мы называем непостижимые подарки вселенной. Закат солнца над городом, звездолёт пришельцев на детской площадке или дитя более мудрое чем взрослый мужчина: не важно, что перед нами, важно, что мы с этим будем делать… И я сидел и смотрел как крошечные человечки подобно ярким пылинкам, танцуют рядом с моим носом непрекращающийся танец Майи.

Я приходил в это волшебное место несколько раз, мы ни о чём не говорили. Просто смотрели в дырочку на плывущий мимо ряд иллюзий как два буддиста со стажем. Девочка уходила едва начинало темнеть – хорошая девочка. А я ещё какое-то время скрючившись сидел на узкой деревяшке. Напрягая взгляд, пытаясь в мелькающих образах разглядеть заросший сорной травой двор, серые панельные стены вокруг. И взрослого мужчину, сидящего на краю детской песочницы с потухшей сигаретой в пальцах…

– Как тебя зовут, дитя? – спросил я однажды.

– Морена, – отзывалась девочка, не отводя взгляда от своего окошка в страну Оз.

– Марина? – переспросил я.

– Маринка-картинка, а Морена – необыкновенна, – непонятно ответила созерцательница и опять замолчала. 

Собственно, кроме этого, странного имени так ничего я о ней и не узнал. Да в общем-то меня это и не интересовало особо (хоть Розой назови её, хоть нет). Все наши имена и названия случайны и каждый из нас – не больше, чем пылинка на сверкающем Колесе Сансары. Я видел это собственными глазами…

А потом на меня вышел Тарпан со своими дуболомами.

Что самое досадное, я бы и так отдал деньги – дня через три, ну или через пять. Только немного подождать! Но для людей, не обременённых интеллектом, физический процесс интереснее отвлечённых дискуссий. Поэтому, не выслушав толком мои торопливые объяснения, меня начали бить. Было больно и обидно.

Упав на землю, я неловко прикрыл голову, успев заметить краем глаза, что Морена стоит не двигаясь, с некоторым недоумением созерцая происходящее перед ней побоище. Или точнее – позорище… Бедная девочка – совсем не такие дуэли доводилось ей наблюдать в своём волшебном фонаре.  Но вдруг я подумал – или может быть она просто до сих пор не понимала, что это такое: ударить человека. Совсем не одно и то же – смотреть на мир сквозь волшебное стекло или глазами полными слёз.

У Морены дрогнуло лицо, закусив губу и чуть согнув коленки она с усилием оттолкнула от себя что-то незримое... В этот момент она стояла напротив Тарпана, негромко переговаривавшегося с дружками, чуть выше по склону холма. А в следующий миг мне показалось что на меня со свистом несётся товарный состав, лицо обдало жаром…


Комментарии:
  1. Евгений

    Я вас понял. Надеюсь только, что автор "Котёнка и дракона" не примет это на свой счёт. )

  2. Картинка профиля Борис Долинго

    рассказ наполнен довольно симпатичным стёбом

    Автор использует красные строки –  это правильно. В целом текст набран хорошо. Что касается написания сочетаний прямой и косвенной речи, то в целом набрано верно, но авто в основном использует весьма узкий тип таких сочетаний. В отдельных случаях при наборе иных сочетаний встречаются ошибки. Если авто напомнит – вышлю нашу методичку по данному вопросу.

    Ещё небольшое замечание: записи различных протяжных звуков типа «А-а-а», «э-э-э», «м-да» и т.п. записываются так, как показано – через дефисы, а не слитно (типа «ааа» и т.п.).

    Вызвало удивление упоминание про астероид класса «Б». Во-первых, буквы в этой классификации используются латинские. Во-вторых, астероид вызвал бы колоссальные разрушения, и упоминание именно «астероида» в имеющемся описании неуместно даже в явно «юморном» рассказе. Если автор хотел сказать, что класс «Б» описывает какой-то «мелкий» астероид, то это неверное, т.к. эта классификация (А, В, С и т.д.) характеризует состав астероидов, но не их размеры (в любом случае для данного в рассказе описания ситуации следует написать не «астероид», а «метеорит).

    Ещё вызвало сомнение использование имени «Толян» как основного имени: не думаю, что в обозримом будущем подобное может произойти. Единственное, что извиняет такое «фант.допущение» – то, что рассказ юмористический.

    Касательно основного содержания рассказа. рассказ наполнен довольно симпатичным стёбом, и про США мне понравилось (эх, мечты!), но, на мой взгляд, рассказ получился слишком «рыхлый» – тут присутствует явный избыток слов на тот объём смысла, который заложен в сюжет. Много лишних слов, стёба ради стёба, при том, что не видно каких-то очень уж оригинальных сюжетных находок, которые оправдали бы этот избыток слов.

    И вот что самое важное: совершенно всё невнятно по некого Притворщика, и в результате концовка вообще непонятная. Возможно, если считать, что данный рассказ – лишь один из некого цикла рассказов, то есть основание полагать, что в цикле из нескольких рассказов всё становится ясно и понятно (правда, и это вряд ли оправдает избыток слов). Но даже если так, то тогда нужно читать весь цикл – то есть нужно иметь некий сборник сборнике рассказов, объединённых общей тематикой. А у нас явно не тот случай – у нас может быть опубликован только один рассказ. Поэтому рассказ, который для понимания сюжета требует ещё каких-то других рассказов, не может быть принят для публикации в журнале даже если бы в нём всё было идеально (а тут ещё далеко не всё идеально, как я уже сказал).

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Можно использовать следующие HTML-теги и атрибуты: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

Рейтинг@Mail.ru