Ежемесячный журнал путешествий по Уралу, приключений, истории, краеведения и научной фантастики. Издается с 1935 года.

Шевченко А. — Одна капля свободы_7

Произведение поступило в редакцию журнала "Уральский следопыт" .   Работа получила предварительную оценку редактора раздела фантастики АЭЛИТА Бориса Долинго  и выложена в блок "в отдел фантастики АЭЛИТА" с рецензией.  По согласию автора произведение и рецензия выставляются на сайте www.uralstalker.com

——————————————————————————————

Когда стражник отпер дверь, Мэри решила, что уж теперь-то виселицы не избежать. Вместо этого её отвели в богато убранную комнату, где стоял столик, накрытый на две персоны. За столом сидел седовласый коротышка.

Мэри уселась с королевским видом.

– Зовите меня Мак, – сказал мужчина.

– Мне всё равно, как вас зовут.

– Как грубо. Не хотите сказать спасибо?

Мэри расхохоталась.

– За то, что заперли в грязном сарае? О, вы безмерно добры, мистер!

Мак улыбнулся.

– Вы живы благодаря моей милости.

– О! Я-то, глупая, думала, что меня похитили! Спасибо, спасибо, добрый господин! Кстати, а что будет, если мэр узнает об этой милости?

– Он, несомненно, порадуется.

– Да ну? То есть, бросать честных горожанок в тюрьму – поступок благопристойный?

– Честных горожанок – нет. Но для воровки и авантюристки Мэри Шоу, повинной в ограблении банка в Дэрреле и других тяжких деяниях, тюрьма – место вполне подходящее.

Мэри закусила губу.

– Значит, вы знаете, кто я. – Она откинула волосы движением головы. – К чему тогда цирк?

– Ешьте. А я объясню.

Тушёное мясо источало дивный аромат, и Мэри решила, что пара кусочков не уронят достоинства.

– Итак, – начал коротышка, пока она наваливала снедь на тарелку, – вы, Мэри, опасная преступница, и мне следует передать вас шерифу.

– Неправда, – промычала она, жуя. – Я беру только то, что уже украдено другими.

– Да, да. Отбирать у богатых и раздавать бедным. Слышали. Бездельники вроде вас любят высокие слова. Вас ждёт суд. Если… я вас выдам.

– Сразу видно – деловой человек.

Мак поморщился.

– Вы ведь летали на воздушном шаре?

Такого вопроса девушка не ожидала.

– И… что? – насторожилась она.

– Мне срочно нужно провести эксперимент. Сущая малость: подняться на шаре, сделать замеры и вернуться. Выполните это, и сделаем вид, что я вас не видел.

Мэри проглотила непрожёванный кусок.

– В чём подвох?

– Вот что, – крякнул Мак. – Будем говорить начистоту. Вы у меня в руках, поэтому всё останется между нами. Слышали о кардолите?

– Проверяете? – фыркнула она. – Газ, которым наполняют шары и дирижабли. Дорогая штука. Как по мне, горячий воздух не хуже.

– Кардолит легче воздуха. И один учёный разработал жидкость на основе кардолита. Если пропитать ней, например, корзину шара, она станет значительно легче.

– Это же золотая жила…

– Верно. Невероятные перспективы для воздушных перевозок. Я спонсировал исследования, Джонс изготовил это вещество. Оно работает. Правда, есть загвоздка – эффект начинается только на высоте свыше четырех тысяч футов. Видимо, связано со свойствами газа. Зато когда реакция запущена, снижение высоты роли не играет – эффект длительный. Но Джонс пошёл дальше. Он доработал рецепт. Он захотел изменить вес пилота.

– И что?

Рассказ столь захватил Мэри, что она забыла о еде.

– А то, – проворчал Мак. – Джонс настоял, что сам испытает состав. Выпил, но ничего не произошло.

– Высота!

– Верно. Эффект четырёх тысяч. Тогда Джонс взял эликсир и поднялся на шаре.

– И?

– Ничего. Он пропал.

– Как?!!

– Вот так.

– Вы нашли шар?

– Нет. Но это ничего не значит. Его могло отнести в горы и кто знает куда ещё. Зря я отпустил его в одиночку. Я должен понять, что произошло! Двое ассистентов Джонса повторили эксперимент. Они поднялись в воздух со строгим указанием – один испытывает состав, второй наблюдает.

– Разумно.

– Они тоже пропали. Бесследно.

– И…

– У меня остался один шар. И ни одного испытателя.

Повисло молчание.

– Не боитесь лишиться последнего аппарата?

– Верю в вашу удачу. У вас потрясающая способность выпутываться из передряг.

 

***

 

Мерно шумела горелка, порывы ветра развевали волосы. Земля стремительно уменьшалась.

Мэри снова поправила платье. Стервец Мак так спешил, что не дал время переодеться. Ну и ладно. Пару часов назад она сидела в грязной камере захудалого городка, теперь же удача вновь повернулась к ней лицом. Правда, условия выполнить придётся. Мак далеко не дурень. Отпустил её, но топлива в баллонах немного, а в стороне маячат два планера. Если она попытается сбежать, легко отследят место посадки. Без лошади и нормальной одежды далеко не уйти.

Ртутный высотомер показал нужную отметку. Мэри притушила пламя и откупорила флакон с мерцающей синей жидкостью.

Ладно. Будь что будет.

Глоток.

Совсем без вкуса.

Странно. Ничего. Хотя…

Мэри вдруг ощутила необыкновенную лёгкость во всём теле. Значит, сработало. Учёный Джонс оказался прав.

Но куда же они подевались?

Мэри глянула вниз, и ей стало всё понятно.

Высота больше не пугала, тело не давило к земле грузом. Хотелось раскинуть руки и раствориться в небе.

Она свободна. Как птицы. Как облака. Как ветер.

Пальцы щупали воздух, словно тёплую воду. Мэри прикрыла глаза, отдаваясь невиданным доселе ощущениям. Так вот оно какое, настоящее блаженство! Казалось, пятки сейчас сами оторвутся от корзины, и тело устремится в небеса.

Вот в чём дело. Учёные испытали то же самое и не удержались от соблазна нырнуть в воздушную стихию. А потом…

О, нет! Возможно, эти ощущения – лишь иллюзия?

Но можно ли выдержать пытку свободой?

– Я только попробую, – бормотала Мэри, обвязываясь верёвкой.

Она не удержалась – картинно раскинула руки, словно прыгнула со скалы в бушующее море. Но падения не случилось. Ветер подхватил невесомое тело тёплыми ладонями, окутал ласковыми объятьями. Она не летела, а словно бы нежилась в уютных волнах южного океана. Куда подевались колючие порывы, заставляющие глаза слезиться? Мэри будто сама стала частью неба – чувствовала мягкие потоки, слышала тихое гудение облаков. Зрение изменилось – земля виделась в мельчайших деталях. А в небесном море вдруг проявились странные существа. Гигантский полупрозразный скат величественно проплыл над ней, задев шар призрачным плавником. Изящные крылатые создания кружились поодаль целым роем. А из облаков проворно, словно две стрелы, вылетели и помчались наперегонки пушистые зверьки, похожие на тушканчиков.

Один из них заинтересовался Мэри, приблизился, облетел кругом.

«Они видят меня, – подумала Мэри со смесью ужаса и восторга. – Они настоящие!»

В груди заныло, душа замерла в ожидании чего-то невыразимо прекрасного. И, не в силах больше сопротивляться зову, девушка принялась сбрасывать с себя лямки каната.

Верёвки остались трепыхаться позади, а Мэри, повинуясь разраставшейся в груди истоме, потянулась мысленно вперёд, к прекрасным существам. И тело подчинилось! Раскинув руки, Мэри летела.

Брызнули в стороны прозрачные феи, весело хохоча, и девушка засмеялась вместе с ними. Вот оно – счастье. Вот она – истинная свобода! Разве может что-то сравниться с этим?

Она изящно перевернулась в воздухе и погналась за ушастыми зверями. Те сразу приняли её игру. Да и могло ли быть иначе?

«Эх, Мак. Ты прикидывал прибыли, но никакие деньги не сравнятся с этим. Поймёшь ли ты, когда я тебе расскажу?»

А впрочем, надо ли что-то объяснять? Этого всё равно не передать словами.

Мэри легко подлетела к шару, забрала флакон с эликсиром. Повернулась.

Дальние шапки гор искрились снегом, оттуда дышало свежестью и чистотой. Где-то там беспечно резвились трое учёных. Она знала это так же отчётливо, как и то, что их зовут Питер, Джек и Тед.

Мак подождёт.

________________________________________________________________________________

каждое произведение после оценки
редактора раздела фантастики АЭЛИТА Бориса Долинго 
выложено в блок отдела фантастики АЭЛИТА с рецензией.

По заявке автора текст произведения может быть удален, но останется название, имя автора и рецензия.
Текст также удаляется после публикации со ссылкой на произведение в журнале

Поделиться 

Комментарии

  1. Но всегда должны рулить логика и научная обоснованность. 

    Набран текст грамотно, дефисы, тире, красные строки и даже всё нормально с написанием сочетаний прямой и косвенной речи (видимо, пропаганда нашей «методички» по данному вопросу работает!) И вообще написано легко и хорошо – автор явно умеет писать именно так.

    О сюжете – тут, на мой взгляд есть проблемы. Прежде всего, автор попытался в короткую (по сути – зарисовку) втолкнуть фабулу, достаточную для создания произведения крупной формы. А такие попытки всегда приводят именно к «зарисовочности» и вызывают ощущение незаконченности, недоговорённости и, как правило, вызывают вопрос: а зачем текст написан? Понятно, когда роман или повесть написаны, там можно порассуждать о том, о сём, высказать какие-то «глобальные» и не очень авторские мысли и т.д., и т.п. – и при условии, что автор умеет писать живо и легко, очень часто вопрос «А зачем?…» остаётся незаданным, будучи погребённым под этим объёмом мыслей и описаний (хотя последние лет двадцать очень часто вопрос «А зачем?…» встаёт после прочтения примерно четырёх из каждых пяти романов). Но для малой формы для того, чтобы она не выглядела «зарисовкой», необходимо, чтобы в ней однозначно присутствовала завязка, развитие интриги – и яркая концовка, исключающая недоумение «Ну и что?!».

    В данной рассказе (а, точнее, зарисовке) всё хорошо: яркие, живые герои, хороший авторский язык, и даже мир произведения (некая КМ – картина мира) поданы вполне осязаемо. Но вот начинается повествование как бы с полуслова, с полудела: (некую воровку, причём, якобы, гениальную!) вытаскивают из тюрьмы для «научного» эксперимента. Развитие интриги слишком мелковато (неудачные эксперименты, описанные, надо сказать, с серьёзными нарушениями «логики» – о чём будет сказано ниже), а концовка вообще не обоснована: гениальная и опытная воровка вдруг, ни с того, ни с сего, проявляет склонность к бескрайнему романтизму! (Понимаете, о чём я? В романе к этим характеристиках героини можно было как-то подвести постепенно через то, что называется «развитием образа» и т.п., а в малой форме такие «изгибы» выглядят каким-то «роялем в кустах», «богом из машины» и т.п. необоснованным волюнтаризмом. Оттого и получается «зарисовка», а не цельное произведение.

    При всё этом – что совсем не хорошо! – есть существенные провалы «логики». Например, рассказывая о том, что он не мог проследить, куда делить его помощники по опытам, Мак сетует, что у него не хватает людей. Однако, когда Мэри взлетает на шаре, её «пасут» два планера! Значит, хватает не только людей, не и планеров! И все сетования Мака – какая-то ерунда, прошу прощения.

    Затем – рассуждения про препарат «кардолит», На первый взгляд (и, особенно, для невежд в естественнонаучных вопросах) это сюжетное построение выглядит даже красиво. Но по сути сразу напомнило мне кукольный мультфильм, который я видел классе во втором (были тогда такое явление: кукольные мультфильмы). Название уж не помню, но суть там была в том, что какие-то разбойники строили ракету, чтобы улететь на Луну. И они набивали ракету ватой, исходя из логики, что вата очень лёгкая, и когда её станет очень много, то она поднимет ракету. Данная логика очень напоминает логику действия кардолита в рассказе (ну а зависимость действия жидкости от высоты – ещё один даже не «рояль», а «орган в кустах». Да и странно то, что «кардолитовой жидкостью» можно и корзины шара пропитывать – и внутрь принимать совершенно безвредное. Реально просто находка! ))))

    В общем, очень хорошо написанный, но очень слабый в плане «логики» текст. К тому же, как цельный рассказ он не воспринимается, даже если закрыть глаза на все «рояли» и «органы». Я понимаю, что это «стим-альтернативка» (я бы так это назвал – при чём тут слово «панк» – не понятно), но логика и маломальская «научная обоснованность» всегда должны рулить (и даже в фэнтезийных вещах).

Публикации на тему

Перейти к верхней панели