Рейтинг@Mail.ru
Долинго- критик, Аэлита

Белокрыльцев С. – И смерть смертна – 36

На завтрак Товой пожарил себе котлет. Для человека, имеющего о костлявом лишь стереотипные представления и уверенного в том, что он это она, даже если это он, абсурднее выглядит только смерть, подрабатывающий спасателем, сиделкой, няней или санитаром в “скорой помощи”. Впрочем прагматик не увидел бы здесь и толики юмора. Но ничто человеческое смерти не чуждо. Он тоже не прочь с утра пораньше набить желудок горячими котлетончиками.

Распорядок сегодняшнего дня почти не отличался от планов на весь отпуск: чтение, игра на саксофоне и свидание с Модерой Мобо, мастерицей войны. С ней Товой не виделся около года. С таким навалом работы выспаться бы успеть…

Для счастья нужно очень, чертовски очень мало, но быть счастливым совершенно нет времени. Ежемесячно на Земле должно умирать примерно 4.500.000 людей, а смертей всего-то жалких семь тысяч, и эти жалкие семь тысяч убивают круглые сутки, высунув языки от усталости. На редкую смену выпадает дюжина переправ на тот свет. Обычно же их "с 20 до 30". После таких напрягов Товой едва дотаскивался до дома, принимал душ и, изначально заваленный работой, а потом ею разваленный, Товой заваливался спать. Общаться с другими смертями и вообще с кем-либо получалось изредка. Иногда его охватывала такая тоска, одиночество давило так остро, что единственное, чего он желал, так это побольше смертей, ну или сменщика. Участок Товой обслуживал один… за троих, так что его сон частенько прерывался. А ведь всегда находятся души, которые, оказавшись на том свете, строчат жалобы в заоблачные администрации, что смерть их встретила, дескать, как-то немногословно, как-то слишком уж сурово, и им, видите ли, с её стороны хочется дружелюбия. Некоторые предлагают дарить вновь прибывшим на тот свет милые безделушки вроде поздравительных открыток с надписями типа “Наконец у меня появился шанс начать новую жизнь!”. И всегда-то у них смерть женского рода, что выводит из себя смертей мужского рода, поэтому, когда вы умрёте, никогда при виде приближающейся фигуры аскетической худобы в полинялом балахоне со значком косы из серой стали вместо бейджика, внушительно говорящей: "Я, смерть, и я пришёл за тобой", повторяю, никогда не восклицайте: "Да ладно! А я думал, ты женщина!", если конечно не желаете ненароком затеряться между мирами.

В общем, паршивый труд. Даром что зарплата вполне себе, но чёрт бы побрал деньги, когда их некогда тратить, некому отдавать и никакой тебе личной жизни. Выспаться бы хоть раз. И, кстати, никакого тебе культурного развития. Смерть решила пройтись по музеям… очень смешно. Ха… ха. Какие там музеи, когда в любой момент кто-то может крякнуться, а ты заранее должен быть там. У курносых нет расписания, они всегда на работе. Вернее, график-то есть, но за вечной нехваткой смертей плавающий настолько, будто бултыхаешься в открытом море в трёхбальный шторм. Короче, полный рот солёной воды, пена в глаза, сам на последнем издыхании и даже чашку кофе некогда выпить.


Комментарии:
  1. Картинка профиля Борис Долинго

    По набору текста: автор вроде бы поступает правильно – не делает увеличенных отступов между абзацами и пишет красные строки, но красную строку стоит делать всё-таки. не 1-2 интервала, а поглубже, чтобы она получалась заметнее.
    Есть отдельные ошибки, но, возможно, это описки, и в целом, можно сказать, что написано грамотно (хотя местами в именах автор странным образом путает падежи). Хотя в стилистическом плане есть огрехи по использованию знаков пунктуации. Например: «…Вот мастерам войн, болезней, голода, распрей, тем неплохо живётся, они сеют, а самое тяжкое выпадает на долю костлявых, те жнут…» – Данная фраза куда лучше и внятнее читалась бы, если бы была написана как-то вот так: «…Вот мастерам войн, болезней, голода, распрей, тем неплохо живётся – они сеют, а самое тяжкое выпадает на долю костлявых – те жнут…». Ну и ещё есть подобные места в тексте.
    Автор использует дефисы там, где по всем канонам необходимо писать тире – мелочь, конечно, но всё-таки элемент культуры набора.
    А вот чем автор немало удивил – тем, что практически все сочетания прямой и косвенной речи написаны верно! (Неужели автор читал нашу методичку?! Респект в любом случае!)
    По сюжету рассказ весьма забавный и интересны. Очень нестандартное фантазирование на тему «костлявой». Хороший юмор, местами оригинальные метафоры и сравнения, но местами автор явно с ними перебирает. Например, вот такая, использованная, чтобы подчеркнуть степень не аппетитности некой еды : «…на который бы плюнул и таракан, готовый от голода сожрать собственный ус…» – прошу прощения, ну очень уж «заумная» метафора. Тут, если автору уж так хотелось бы, стоило выразиться попроще и более незамысловатыми понятиями (скажем, какое-то сравнение с голодной мышью и т.п.). Да и вообще это начало со сравнением затяжной осень с протухшими желтками слишком затянуто. Нет, оно неплохо по идее, но слишком длинно, поскольку мало связано с сутью сюжета.
    Далее, что не понравилось – придуманные (а, точнее, слишком надуманные) названия мест и имена. Ну к чему тут названия типа «Паткор» или «панаберская фирма»? Что такое «панаберская»? (Такое впечатление, что автор что-то забыл дописать в данном последнем случае). А имена типа «Товой», «Жробис» или «Освалейчец» – они откуда и зачем? А что такое «Аплицанская война»? Ведь, судя по наличию кота или кур, действие происходит вроде бы на Земле (хотя и упоминается, что смерти работают в разных мирах). Так к чему тогда эти вычурные имена и названия? Я не говорю уж о таком «имени», как «Хонорея Гонококк», которое смотрится в данном контексте откровенной пошлостью (потому, что с сутью сюжета оно никак не связано и никакого «сарказма-юмора в этом смысле не несёт: если бы рассказ был, скажем, о каком-то межгалактическом публичном доме – тогда почему нет?).
    А, и ещё по названию: она само по себе неплохое, звучное этакое. Но, на мой взгляд, не очень подходит именно ДАННОМУ сюжету. Ведь ГГ – смерть – не умер же! Очень бы рекомендовал автору подумать над другим названием (хотя не настаиваю).
    Резюме: рассказ я бы взял к публикации, но настоятельно рекомендую автору его вычитать ещё раз (есть ошибки и пропущенные слова и предлоги). Ну и – самое главное! – заменить имена на какие-то более «нормальные» (уж «Хонорею Гонококк» – однозначно, а то просто ни к селу, ни к городу такое имя в ДАННОМ рассказе).
    Готов рассмотреть повторно после правки.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Можно использовать следующие HTML-теги и атрибуты: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

Рейтинг@Mail.ru