Рейтинг@Mail.ru
Долинго- критик, Аэлита

Соколов И. – Ночной кошмар – 44

Голос старухи одиноко звучит то как шелестящий шёпот сжигаемых листьев, то как плаксивая речь повитухи над мёртворождённым, то как сладкая неправда слишком красивой девушки, то как последнее прощание с самим собой.

Она с тобой все ночи напролёт.

Старуха с чувством абсолютной правоты фанатичного алкоголика методично напивается.

И скучно роняет образовавшуюся пустоту в бутылке на пол.

Осколки исчезают словно ветер.

Все эти несколько часов ты недвижим.

Сидишь в чужом углу, от тьмы свечей подальше.

И вот на белой занавеси комнаты кроваво проступает текст.

Старуха всё читает и читает.

А ты теперь Никто. Обычный чёрный ноль.

Так будет длиться до того, пока не вспомнишь...

 

Пьяная старуха в кресле у камина - твоя родная дочь.

Ты для неё вообще не существуешь.

Ты так и будешь здесь сидеть.

Прекрасный старый дом.

Её и только её комната.

 

К утру старуха засыпает. Как всегда.

Слова со стен невидимо умрут.

 

Фантом её отца (не кто-нибудь, а - ты) опять до вечера исчезнет.

 

Приветливый ветерок бежит по лесной дороге к дому, взбирается весело на холм и, оттолкнувшись от весны под ногами, влетает в ваши окна…

Занавески – белые призраки – замерзают насмерть.

Ветерок мягко (чтобы не разбудить) касается седых волос старухи.

А после падает в камин и обнимает тлеющие угли. гаснут.

Очередной день пройдёт мимо – и ты появишься…

 

 

Молодая девушка Старость всегда в твоём отраженьи.

 

 

Осенние деревья, похожие на ржавые гвозди…

Стёртая надпись на могильном камне…

Кори Кровь, павшими листьями летящий на встречу с Великим Никто.

Его раздвоенный голос, шепчущий тьме…

«Ровно через 28 дней, 6 часов, 42 минуты и 12 секунд миру придёт конец».

Чумное трио точек…

 

 

В твою квартиру опять прошло что-то.

Сейчас оно хозяйничает на кухне, как у себя дома.

Ты испугано замер в соседней комнате с каким-то текстом в руках:

Сюда пока ещё не пала осень.

Продираясь сквозь сумерки, ты заходишь в автобус, покупаешь билет до бесконечности конечной и устало валишься на сиденье.

Бесконечно...

Проехав сотни километров со скоростью полёта расщеплённой пули, автобус, словно врезавшись в воздух перед собой, резко тормозит у следующей остановки. Опять заходишь Ты.

Внутри салона рябь магнитных искажений. Ты видишь, что в одном с тобой автобусе ждут смешиванья со смертью мистер Номер, Великий Никто и И Грай.

Человек без лица и без друга одиноко сидит у окна.

Ты идёшь по проходу, тенью отражённому в коридор старого дома.

Поверхность чьей-то фотографии на стекле закипает кровью.

Ты устало валишься на сиденье. Без головы подходит контролёр.


Комментарии:
  1. Картинка профиля Борис Долинго

    Из замечаний по набору текста – использование дефисов вместо тире. Мелочь, но – элемент «культуры». Ну и написания сочетаний прямой и косвенной речи, хотя автор пишет в большинстве мест эти сочетания так (практически «сочетаний» почти и нет – есть только одна прямая речь), что особых ошибок не допускает).
    Автор назвал своё произведение «мистическая фантастика», но я бы сказал, что это, скорее, некая фантасмагория. Причём, весьма вычурная и сумбурная (вычурность видна уже в абсолютно бессмысленном использовании скобок в названии рассказа). Сюжет вроде бы есть, но следить за ним крайне сложно из-за постоянных перескоков «кадра». Плюс из-за того, что местами текст подан как некий «сценарий» (смысла в подобной эклектике тоже как-то не просматривается).
    Кроме того, чтению очень мешают вставки цитат текстов песен группы Mudvayne – автор уже не впервой раз замечен в любви к вставкам в текст фраз на английском. Не понятно, для чего. В данном случае вроде бы есть какая-то связь с контекстом: эти фразы из песен ан английском по замыслу автора явно должны работать как некие «локальные эпиграфы». Но понять это моментально по ходу чтения может только читатель, прилично владеющий английским. Или же требуются «сноски-глоссарии», что всегда тормозит чтение, если таких сносок требуется много (а тут именно потребуется много переводов). Да и большого смысла в подобных «локальных эпиграфах» по сюжету не особо требуется – разве что для демонстрации познаний автора в иностранных языках.
    Одним словом, очень сумбурный текст с нагромождением мистических и псевдомистических сценок. Любители подобных текстов, наверное, есть в каком-то количестве, но явно небольшом. Конечно, это будет моим частным мнением, но – если честно – я не понимаю, для чего подобное пишется? Какой-то увлекательной сюжетной линии не видно, а это, как-никак, должно быть основой любого произведения. В противном случае получается не текст, а жонглирование словами.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Можно использовать следующие HTML-теги и атрибуты: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

Рейтинг@Mail.ru