Рейтинг@Mail.ru
Долинго- критик, Аэлита

Соколов И. – Ночной кошмар – 44

Две чёрные дыры зашитых глаз. Он сообщает нужный адрес.

 

На лобовом стекле застыла ночь. Таксист сгнил за рулём, как только прибыли на место. Деревья здесь – чудовищные существа. За ними сразу же провал в земле: огромный котлован.

Серый туман скользит по спящим камням.

По ним и вы идёте…

Вот замечаешь очертания: огромный вход куда-то вниз чернеет пустотой.

- Глубокая, наверно, дырка… - ошеломлённо говорит она.

Серый туман скользит в туннель.

Ты с твоей спутницей – за ним…

 

Прощальное паденье через ночь. Всё медленнее льётся ваше время.

 

Незримый коридор туннеля в Ничто уходит под углом. А на его конце пустая комната застыла тьмой.

- Что дальше?

- А тот конверт с тобой?

Ты вынимаешь из кармана светящееся нечто. И сразу стены «комнаты» сдвигаются на свет. Ты и она пытаетесь прорваться в коридор, но вход туманом затянуло, и он отталкивает вас.

Ты и она уже вплотную |да так, что ближе некуда|. А стены давят и давят…

 

Вам остаётся лишь сдвоиться.

 

Такое чувство, что сам попал в конверт.

- Ты больше не живёшь, ты умираешь.

«Чёрно-белой кровью – ты всё заливаешь…»

- Это самый неудачный аборт на планете... Полнейшая фригидность. И можешь забыть навсегда радости материнства, милая, которого теперь не будет. Никогда…

Чёрный халат доктора Смерть.

Твои глаза зарёванной девчонки…

 

Туман загробно опадает. Конверт «горит» у Вас в руке.

Преисподняя.

«От вас требуется отыскать это фото. В этом конверте всё, что вам будет известно…»

 

Стены странной комнаты отползли так далеко, что их теперь вообще не видно.

Вы одиноко стоите в эпицентре подземелья. Где-то наверху плещется ночь.

Чёрный конверт внезапно гаснет. Зато над Вами вспыхивает свет.

Голос какой-то девушки в твоей голове советует Вам «просто сделать это…»

Открыть конверт.

Последняя подсказка.

 

Какие острые края, не вскрыть бы ими вены…

Пустой конверт, как чёрный лист, бесшумно падает в туман.

В Вашей руке осталось только фото…

На нём – какой-то человек.

«Постой-ка, дай подумать… Это ты».

Твои глаза зарёванной девчонки…

 

Туман скользит куда-то в Никуда.

Восьмая Земля. Седьмое Небо.

Ад ждёт.

 

А за тобой уже идут они…

Объёмные.  Живые.  Тени мертвецов.

 

 

Кори как-то сказал Эмме: Когда ты живёшь в такой вот общине {как наша}, тебе самому придётся выдумывать мир…

 

 

Кори Кролик.

Девочка-мечта.

Кори Дарко.

- Я сама тьма…

 

Любовь с последнего взгляда.

Страх перед прошлым.

 

Получил очередную порцию галлюцинаций:

Парень пришёл в ВельзеВУЗ в маске.

Была одна пара, на которую вообще можно было не приходить, но все на неё ходили постоянно, потому как ведущий преподаватель (самый скрытый шизоид) препарировал не всегда мёртвых, брошенных на каменный стол у доски, пациентов, пытаясь выяснить причину их жизни в присутствии внимающих студентов. Он вынимал пластиковые ножницы, игрушечный острый совочек для песка, поролоновый скальпель и, вооружившись отвратной рожей, начинал потрошить.


Комментарии:
  1. Картинка профиля Борис Долинго

    Из замечаний по набору текста – использование дефисов вместо тире. Мелочь, но – элемент «культуры». Ну и написания сочетаний прямой и косвенной речи, хотя автор пишет в большинстве мест эти сочетания так (практически «сочетаний» почти и нет – есть только одна прямая речь), что особых ошибок не допускает).
    Автор назвал своё произведение «мистическая фантастика», но я бы сказал, что это, скорее, некая фантасмагория. Причём, весьма вычурная и сумбурная (вычурность видна уже в абсолютно бессмысленном использовании скобок в названии рассказа). Сюжет вроде бы есть, но следить за ним крайне сложно из-за постоянных перескоков «кадра». Плюс из-за того, что местами текст подан как некий «сценарий» (смысла в подобной эклектике тоже как-то не просматривается).
    Кроме того, чтению очень мешают вставки цитат текстов песен группы Mudvayne – автор уже не впервой раз замечен в любви к вставкам в текст фраз на английском. Не понятно, для чего. В данном случае вроде бы есть какая-то связь с контекстом: эти фразы из песен ан английском по замыслу автора явно должны работать как некие «локальные эпиграфы». Но понять это моментально по ходу чтения может только читатель, прилично владеющий английским. Или же требуются «сноски-глоссарии», что всегда тормозит чтение, если таких сносок требуется много (а тут именно потребуется много переводов). Да и большого смысла в подобных «локальных эпиграфах» по сюжету не особо требуется – разве что для демонстрации познаний автора в иностранных языках.
    Одним словом, очень сумбурный текст с нагромождением мистических и псевдомистических сценок. Любители подобных текстов, наверное, есть в каком-то количестве, но явно небольшом. Конечно, это будет моим частным мнением, но – если честно – я не понимаю, для чего подобное пишется? Какой-то увлекательной сюжетной линии не видно, а это, как-никак, должно быть основой любого произведения. В противном случае получается не текст, а жонглирование словами.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Можно использовать следующие HTML-теги и атрибуты: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

Рейтинг@Mail.ru