Рейтинг@Mail.ru
Долинго- критик, Аэлита

Выгон Л.-Молитва-36

Любуясь ей и думая, как там сейчас Лаура, Майкл, одуревший от долгого перехода, словно потерял понимание времени. За его спиной, на высунутом травяном языке холма находился шанс вернуться в привычный, знакомый мир. А у его ног лежала страна сладких жёлтых фруктов, воюющих племён и Олимаров, почитающих его как бога. «Даже жаль разрушать это удивительное место, но надо отправить к ним сюда медиков. Ребята долго не протянут».

Майкл помахал хмурому Варису. Тот тоже поднял открытую ладонь. Майкл отвернулся и продолжил восхождение.

 

Перед тем, как войти в домик, Майкл постучал в косо висящую на петлях дверь.

- Здравствуйте, меня зовут Майкл. Я, э-э…пришёл с миром. Я заблудился и мне нужна помощь.

Дверь отворилась. На пороге показался пожилой усатый мужчина с маленьким, круглым лицом, одетый в шорты и свободную рубашку.

- Мы видели тебя. Сразу поняли, что ты – тоже… В таких кроссовках и тем более джинсах здесь не ходят, - мужчина засмеялся и жестом пригласил Майкла внутрь.

Возле того самого окна стояла женщина тех же, что и мужчина, лет. Рядом, прислонённый к грубо сработанному столу, лежал набитый походный рюкзак. У противоположной стены ютилась дощатая двуспальная кровать. На ней валялись в беспорядке исписанные бумаги.

- Я - Сэм, это моя жена, Джессика.

Полноватая женщина с крашеными в каштаново-красный волосами приветственно кивнула. На ней был голубой спортивный костюм с надписью «Adidas».

- Как ты сюда попал, Майкл?

- Мы с друзьями отдыхали в пещерах, там, - Майкл указал куда-то на дверь домика. Я потерялся, вышел, и тут…Вы знаете, что здесь живут вроде как индейцы?

- Да, - Джессика улыбнулась как будто мечтательно.

- Так ты не понимаешь, где ты?

Майкл покачал головой.

- Ладно. Сынок, у нас мало времени, мы собираемся уходить. Здорово, что ты застал нас. Можешь с нами, если хочешь.

- Что это за место? Кто вы? – спросил Майкл.

- Расскажи ему быстро, Сэм. Я дособеру вещи, - сказала Джессика и тут же стала запихивать в рюкзак разложенные на кровати фотоаппарат, одежду, бумаги.

- Послушай, Майкл, - Сэм сжал губы, от чего его черные с проседью усы смешно дёрнулись. – Мы попали сюда, купаясь в озере. Несколько месяцев назад. Просто нырнули, и бах! Выплываем, а там толпа индейцев. Говорят, вылечи нас. Мы сразу поняли, что попали в параллельную реальность.

- Мы много читали о местах силы, возможных переходах в иные миры. Местные их чувствуют и используют в качестве алтарей, - не отвлекаясь от сборов, добавила Джессика. Её голос восторженно дрожал. Она явно была рада рассказать о своём открытии новому человеку.


Комментарии:
  1. Картинка профиля Борис Долинго

    Замечания грамматического характера те же, что и для рассказа «Солдаты судьбы» – прежде всего, это написание сочетаний прямой и косвенной речи.
    Так же есть замечания и по стилистике – т.е., тут автору есть надо чем работать, поскольку начинать текст с предложения «Майкл еле как досиживал последние минуты испанского» ну просто нельзя («еле как досиживал»!)
    В целом по сюжетной задумке всё очень даже неплохо, видно, что у автора есть достаточная фантазия – хотя сразу оговоримся, что сам принцип попадания в параллельные миры через пещеры, озёра и т.п. места используется в литературе давным-давно. Но никто не запрещает использовать ранее изобретённые сюжетные приёмы, строя на них новые варианты сюжетов, и автор в нашем случае очень даже хорошо начала такое конструирование. Плохо другое: автор сгенерировала завязку сюжета, но развить в полноценное произведение, к сожалению, не смогла – рассказ не кончается ничем, превращая потенциально интересную идею лишь в некую зарисовку, пролог к так и не законченному произведению.
    Ну и над логикой необходимо более тщательно работать: ну нереально, чтобы в параллельном мире племя дикарей разговаривало на языке, настолько схожим с современным английским, чтобы современный американец мог их понимать. Достаточно на секунду только представить себе все сложности развития языка некого народа, чтобы понять, что таких совпадений языков в разных мирах быть не может. Да, так проще реализовать идею, но реализация должна быть убедительной.
    Так же не вполне логично выбранное название рассказа. Да, автор попыталась увязать название с последними словами текста – это само по себе отличный знак, т.к. он показывает, что автор старается выстраивать весьма важные «чувственно-смысловые» связки в тексте. Но использование некого слова для названия произведения накладывает определённые весьма жёсткие условия на связь этого названия и самого содержания. Т.е., такое название («Молитва») должно иметь сильную смысловую связь с содержанием текста, быть как бы идейным стержнем сюжета, а здесь мы этого не имеем – сюжет в целом совсем не о какой-то молитве (это лишь зарисовка о том, как
    Желаю автору удачи и усердной работы над своими текстами.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Можно использовать следующие HTML-теги и атрибуты: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

Рейтинг@Mail.ru