Рейтинг@Mail.ru
аэлита кубок 3

Матвиенко А. – Подбросьте меня домой-31

– Или русская, – не остался в долгу тайконавт. – Если делали в конце месяца с ядрёной мамой и кувалдой вместо отвёртки.

Они прекратили соревноваться в национальных предрассудках и убедились: воздуха хватит дней на пятнадцать, при экономии – чуть больше. Если повезёт, а после неудачи на посадке их должно просто распирать от удачливости, получится оживить буровую установку и добыть с глубины кристаллический лёд. Тогда воды и кислорода хватит. Между партнёрами не разыграется драма – умирать двоим либо один пожертвует собой, чтоб продлить жизнь второму.

Помереть предстоит от голода.

Они копались в изувеченном корабле до захода солнца, словно старьёвщики в свалке рухляди. Как бы ни тренировались на Земле, перчатки скафандра весьма и весьма мешали орудовать инструментами. Радовало лишь, что выроненный гаечный ключ падал в шесть раз медленнее, и лунные ремонтники наловчились его ловить на лету.

Устраиваясь в кресле для отдыха, Руслан поправил кабель от запасных аккумуляторов, что питали обогрев скафандра. Напомнили о себе ушибы при посадке.

– Ли… Пока работали, я не обращал внимания…

– На что, Рус?

– Не знаю. Где-то за час до заката вроде как померещилось. Выкручивал решётку антенны, чувствую – ты рядом. Поворачиваюсь – нет тебя, ты с другой стороны.

– Словно кто-то третий за нами подглядывает, – резюмировал китаец. – Отличный глюк, кэп. То ли ещё будет, когда в мозгах помутится от голода.

Они позволили себе четыре часа сна.

Если надеяться на помощь Земли, нужно спать как можно больше – во сне потребности снижены. Но до Земли около четырёхсот тысяч километров, а прямо над головой летает спасение – грузовик «Хуанхэ». По плану, экипаж должен был пробурить скважины и определить место с максимальным количеством подлунного льда. Потом полагалось установить радиомаяк на ровной площадке и посадить «Хуанхэ» в беспилотном режиме. В его контейнерах находится конструктор «Лего» для взрослых – первая очередь постоянно действующей базы в Море Спокойствия на пятнадцать человек.

Когда пара квартирьеров поднялась после короткого отдыха, им не хватало всего двух мелочей: исправного маяка и связи с грузовиком.

В этой части Луны наступила долгая ночь, она длится две земных недели. Эта ночь гораздо светлее земной: родная планета ярче лунного диска, да и звёзды сияют ярче, их лучи не увязают в атмосфере. Но уцелевшие солнечные батареи бесполезны, половина аккумуляторов вышла из строя…

– Боюсь, это не последний поганый сюрприз, кэп, – вздохнул Ли по поводу электропитания.

Отработанная на Земле и крайне неприятная ситуация – выживание на безлюдном космическом теле около разбитого корабля – стала для них реальностью.

Руслан отправил команду в количестве одного тайконавта промышлять с бурением, сам вытащил из корпуса изрядно покорёженный кар. О поездках можно даже не мечтать, тем более – расходовать на движение дефицитное электричество из батарей лунохода. Но его радиостанция рассчитана на связь с посадочным модулем с дистанции в двести километров.


Комментарии:
  1. Картинка профиля Борис Долинго

    Несмотря на «космический антураж», рассказ как нельзя лучше относится к нашему разделу «Координаты чудес» (хотя, конечно, называть его «фэнтези» сложно).
    Рассказ очень неплох, даже я бы сказал – хорош, и я бы его принял, но имеется одно «но» – а на каком языке говорит с космонавтами Джордано Бруно? В тексте при первой встрече есть такие слова:
    «– Ваши живописцы достигли изумительного мастерства, синьор.
    Голос был начисто лишён китайского акцента…»
    Если речь о «китайском акценте», то, надо понимать, что слова Бруно прозвучали либо по-английски, либо по-русски. Русского и, тем более, китайского, Бруно точно знать не мог. Английский? Возможно (хотя тоже вряд ли), но с чего он заговорил с космонавтами по-английски? Слышал, как русский и китаец общаются на английском? ОК, возможно, хотя при том, что он читает мысли, это уже даже не суть важно. Тем не менее, вопрос о том, на каком языке и как-почему идёт общение автором явно не совсем продуман. Нужно дать пояснения такие в тексте более чётко.
    Предлагаю автору устранить этот некоторый пробел в «логике» текста. И рассказ будет принят к публикации. Отдельные имеющиеся не совсем точные моменты в пунктуации и отдельные фразы будут подправлены силами редактора.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Можно использовать следующие HTML-теги и атрибуты: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

Рейтинг@Mail.ru