Не следует думать, что слова рука и человек пришли в наш язык из литовского подобно словам ендова, янтарь, Балтика… Рука и человек — чисто русские славянские слова. Но в то же время корни у них литовские. Литовский не так близок к нам, как славянские языки: украинский, болгарский, польский.. Он как бы двоюродный брат, наш кузен, наш братан, говоря по-уральски.
Можно, привести немало примеров слов, общих, унаследованных из древней сокровищницы и русским и литовским языками: береза — бержас, волк — вилкас, сердце — ширдис, солнце — сауле, липа — лиепа, еж — эжис, сын — суиус, юный — яунас, озеро — эжерас, несу — нешу, быть — бути, ворона — варна, голова — галва, месяц — менуо, сестра — сесуо.
Но есть слова совсем несхожие: счастье — лайме, слово — жодис, завод — гамикла.
Без основательной подготовки трудно перевести с литовского даже простую фразу: Кур ту эйни? — Куда ты идешь? Эйну и кирпикла — иду в парикмахерскую.