Владимир ВОИНОВ
«Рычков Петр Иванович — статский советник, императорской Академии наук корреспондент и Вольного Экономического общества член; муж великого разума, искусства и знания в древностях Российских… Сей трудолюбивый и рачительный муж полезными своими трудами заслужил вечную себе похвалу».
Н. И. НОВИКОВ
Петр Иванович Рычков родился в семье вологодского купца, торговавшего хлебом. Получил хорошее образование, знал два языка — немецкий и голландский, зарекомендовал себя способным администратором. Его служба на казенных заводах обратила внимание И. К. Кириллова, обер-секретаря Сената, назначенного начальником Оренбургской экспедиции. Здесь купеческий сын становится участником основания первых городов-крепостей пограничного края.
В 1744 году по распоряжению оренбургского губернатора И. Неплюева Рычков направляется в Петербург с проектом «Об Оренбургской коммерции и о распределении оной в полуденную Азию даже до Индии». В столице он познакомился с великим русским ученым М. В. Ломоносовым.
Занятый служебными делами, Рычков писал многочисленные статьи и крупные сочинения по истории и географии.
Работа над описанием Оренбургского края была завершена в 1755 году и отправлена Ломоносову. Труд рассматривался на двух заседаниях академии в присутствии Ломоносова и получил одобрение к изучению. Академик Г. Ф. Миллер рекомендовал всем губерниям составить описание по типу «Топография Оренбургской губернии» Рычкова.
По рекомендации Ломоносова в январе 1759 года Рычков стал первым корреспондентом Академии наук
(по терминологии Ломоносова, «академическим корреспондентом»).
В 1760 году Рычков вышел в отставку и жил в своем имении Спасском. Ни один ученый, находящийся в Оренбургском крае, не упускал случая посетить Петра Ивановича. Первым гостем Рычкова был академик Лепехин, который воспользовался его советами в поисках медной руды. В Спасском побывали известный естествоиспытатель П. С. Даллас, X. Эйлер-младший и другие видные путешественники из академических экспедиций.
Рычков был свидетелем последней Крестьянской войны под предводительством Е. И. Пугачева. Находясь в осажденном Оренбурге, он вел «для памяти и собственного моего сведения ежедневную записку». К осени 1774 года работа над «Описанием осады Оренбурга» была окончена.
А. С. Пушкин использовал этот труд Рычкова в качестве одного из главных источников истории Пугачева. В «Приложениях», помещенных во второй части пушкинского труда, две трети книги занимала «летопись Рычкова». Пушкин говорил об авторе и его описании оренбургской осады:
«Трудолюбивый Рычков, автор «Оренбургской топографии» и многих других умных и полезных изданий, оставил любопытную рукопись о сем времени… Она отличается смиренной добросовестностью о развитии истины, добродушным и дельным изложением оной, которые составляют неоценимое достоинство ученых людей того времени».
В другом месте Пушкин писал, что труды Рычкова «ознаменованы истинной ученостью и добросовестностью».
Матрос, историк, драматург…
Александр БРЫЛИН
Уральский писатель Константин Боголюбов, рассказывая на страницах журнала «Уральский следопыт» о литературной группе газеты «На смену!» в статье «Как мы начинали» (№ 12 за 1965 год), отметил: «имя этого писателя незаслуженно забыто ». Боголюбов имел в виду Алексея Васильевича Баранова. ,
В декабре 1930 года Свердловский драматический театр поставил пьесу «Боевики», написанную А. В. Барановым совместно с И. И. Келлером. Этот спектакль был посвящен 25-летию революции 1905 года. А. В. Баранов — автор ряда других драматических произведений, опубликованных в журнале «Штурм».
А. В. Баранов известен и как исследователь революционной истории Урала. Работая некоторое время заведующим Свердловским музеем революции, он написал несколько книг. Их названия говорят сами за себя: «Октябрь на Урале», «Октябрь и начало гражданской войны на Урале», «1905 год на Урале», «Гражданская война на Урале». В соавторстве с известным уральским краеведом А. А. Афиногеновым был написан объемный труд — «Путеводитель по советскому Уралу». В Свердловске выходила книга А. Баранова «На костре» — об одном из вожаков восстания башкир первой половины XVIII века, сожженном на костре в Екатеринбурге.
Многие годы А. В. Баранов часто выступай со статьями на страницах газет «Уральский рабочий», «На смену!», «Тагильский рабочий», «За магнитострой литературы» и в других изданиях.
Член литературной группы при газете «На смену!», А. В. Баранов был одним из организаторов Уральской ассоциации пролетарских писателей.
Однако даже близкие друзья этого «тридцатилетнего мужчины с орлиным носом, смелыми глазами, с манерами митингового оратора, человека вообще очень эмоционального» мало что знали о нем самом. А Баранов был личностью незаурядной, с богатой биографией.
Сподвижник и друг известных матросов-большевикав П. Д. Хохрякова — позднее героя гражданской войны на Урале, А. В. Белышева — комиссара крейсера «Аврора», П. Д. Малькова — первого коменданта Смольного и Московского Кремля, П. Е. Дыбенко — первого наркома по морским делам, А. Г. Жемчужникова — героя гражданской войны, А. В. Баранов был активным участником революционных событий.
Служить на Балтийский флот молодой рабочий из Москвы Алексей Баранов ушел уже большевиком. В начале 1917 года он, матрос учебного судна «Аргунь»,— член Главного коллектива кронштадтской военной организации РСДРП (б). После Февральской революции А. В. Баранов избирается в состав Кронштадтского Совета рабочих, солдатских и матросских депутатов, а в июне 1917 года он был избран членом Центрального комитета Балтийского флота — Центробалта.
25 сентября 1917 года открылся Второй съезд моряков Балтийского флота. Доклад на нем сделал А. В. Баранов. Среди матросов, избранных делегатами на Второй Всероссийский съезд Советов, были П. Е. Дыбенко, Н. А. Ховрин, А. Г. Железняков, А. В. Баранов.
17 октября 1917 года заместитель председателя Центробалта А. В. Баранов командируется в Петроград и назначается связным между Балтийским флотом и Петроградским военно-революционным комитетом.
В последующие годы А. В. Баранов занимал ряд ответственных должностей на флоте, в том числе — комиссара морских сил Черного и Азовского морей, члена Реввоенсовета Черноморского флота. В 1925 году он демобилизовался, поселился на Урале и занялся литературной деятельностью.
Как произошли воинские звания
Геннадий ЯЗОВСКИЙ
Едва ли найдется человек, которому было бы неизвестно значение такого слова, как, например, солдат. Но почему «солдат» зовется именно «солдатом», а не по-другому? И какова вообще история происхождения воинских званий?
Слово «солидный» пришло в наш язык из латинского без изменения значения, то есть солидный, доброкачественный, значительный. В связи с этим значением толстая медная монета древних римлян получила название «солидус». Постепенно, с течением времени слово «солидус» стало означать плату, жалованье для военнослужащих. Найдите, например, в немецко-русском словаре слово «der Sold», означающее «денежное довольствие военнослужащего». В прошлом — «жалованье в наемной армии». И сейчас еще у немцев сохранилось выражение «им зольдштейн» — «быть наемником», происходящее от «служить в наемных войсках».
Уже в раннее средневековье итальянцы и французы стали называть наемных воинов солдатами. В XVI веке это слово перекочевало в немецкий язык. В нашей стране полки, учрежденные при царях Михаиле Федоровиче и Алексее Михайловиче по иностранному образцу и с иностранными офицерами, назывались солдатскими.
В связи с тем, что в XVIII — XIX веках вооруженные силы большинства европейских государств претерпели значительные изменения, как, например, введение воинской повинности, отказ от наемников, то слово «солдат» получило тот смысл, с которым мы сейчас его связываем. В России оно приобрело права гражданства при,Петре I уже с переосмысленным значением.
Рядовой — слово русского происхождения и едва ли нуждается в объяснении. Рядовой — находящийся в ряду, составляющий большинство.
Происхождение слова «ефрейтор» связано с немецкихм языком, а именно с глаголом «freien» — «быть свободным, освобождать» раннего верхненемецкого языка (был и такой язык). У ландскнехтов — наемных воинов средних веков — были так называемые свободные кнехты, освобожденные в противоположность рядовым кнехтам от выполнения низких работ вроде несения караульной службы. Звание «ефрейтор» было введено в России в 1716 году Петром I. В Советских Вооруженных Силах оно с ноября 1940 года.
Из французского языка пришло к нам слово «сержант», образованное, в свою очередь, от латинского «сервиенс» — служащий (воин, имеется в виду). Уже в начале XVII века так называли лиц младшего командного состава, которые получали особые задания. В России это звание было введено при Петре I, отменено при Павле I и потом введено опять, уже в советское время, в 1940 году.
В дореволюционной русской армии прапорщик был самым младшим по званию офицером. Первоначально прапорщики были знаменосцами. Ведь слово «прапорщик» происходит от старославянского «прапор» — знамя. Чин прапорщика был введен в России в начале XVIII века, затем его в армии мирного времени упразднили (в 1884 году). В Советских Вооруженных Силах это звание введено 1 января 1972 года.
Попутно о слове «офицер». Своим происхождением оно обязано латинскому языку (среднелатинское «оффициарис» от «оффициум» — обязанность, служба). Раньше слово «офицер» в Западной Европе, да и у нас служило для обозначения всякого высшего чиновника и лишь в XVI веке закрепилось за военными.
Звание лейтенант относится к младшим офицерским званиям. В переводе с французского «лейтенант» — заместитель. Не потому ли д’Артаньян, один из мушкетеров Дюма, долго был лейтенантом. Ведь, действительно, в заместителях командира роты можно пробыть довольно-таки длительное время. Тем более, что в войсках французского короля было не так много подобных рот. В советских войсках звание лейтенанта введено в 1935 году, младшего лейтенанта — в 1937 году.
Капитаны имеются во многих армиях, да и не только в них. Возьмите, к примеру, торговое, пассажирское, рыболовное судно или спортивную команду. Командир судна, руководитель команды тоже называются капитанами. Это слово является еще одним пришельцем из латинского языка. И опять французский язык оказывается как бы промежуточным этапом. По-латински «капут» — голова, главный. «Капитан», следовательно, голова отряда. В нашей стране это звание введено в 1935 году.
«Майор» (испанское «майор» — управляющий, надсмотрщик, заведующий от латинского «майор» — главный) первоначально — заведующий хозяйством полка. После разделения пехотного полка на батальоны майор стал командиром батальона. Введенное в русских войсках майорское звание (в 1711 году) было упразднено в 1884 году, а с 22 сентября 1935 года введено в Советской Армии.
Тогда же в Вооруженных Силах СССР было введено и звание полковника, одно из самых старших по стажу наших воинских званий: в России этот чин был введен еще в середине XVI века в стрелецких войсках, а в XVII веке — в так называемых полках нового строя. Командиры полков украинского казачества, Запорожской Сечи, также назывались полковниками. Вспомним Тараса Бульбу. Кстати, это — одно из многих воинских званий, пришедших к нам не из латинского языка. Считают, что оно — польского происхождения.
Высший командный состав — генералитет. Слово «генеральный» (генеральный план, генеральная линия) — основной, общий. И опять сталкиваемся с латинским языком («генералис» — всеобщий, относящийся к общему). Итак, первоначально генерал — военный руководитель родов войск (пехоты, конницы, артиллерии…).
Звание же генерала, как ни странно, было заимствовано у церковников. Уже с раннее средневековье это слово употреблялось в значении титула монастырского служащего для обозначения всеобщего начальника общины. Затем этот титул переняли различные монашеские ордена. Так, уже в 1534 году у иезуитов был генерал ордена (вспомним Арамиса). В качестве воинского знания это слово стало употребляться во Франции в XVI веке, а в России — при Алексее Михайловиче, при Петре I оно закрепилось. В СССР генеральское звание введено — с 5 мая 1940 года.
Родом из верхнедревненемецкого языка слово «маршал» вначале обозначало просто конного кнехта (наемника), затем первого конюшего короля. В советских войсках звание маршал было введено постановлением ЦИК и СНК СССР от 22 сентября 1935 года. Само же слово пришло к нам из польского языка.